成人国产精品免费观看,无遮无挡爽爽免费视频毛片韩国,www精品,懂色av中文字幕一区二区三区,看黄色.com,婷婷色一区二区三区,欧美精品一区二区三区涩爱蜜

tibet.cn
home

“翻譯中國文學作品是我一生的事業(yè)”——訪第十八屆中華圖書特殊貢獻獎獲得者、俄羅斯?jié)h學家羅季奧諾夫

發(fā)布時間: 2025-06-21 10:18:00 來源: 新華社

  “翻譯中國文學作品是我一生的事業(yè)。這項事業(yè)給我?guī)砜鞓?,也讓我的人生變得更有意義。”來華參加第三十一屆北京國際圖書博覽會的俄羅斯?jié)h學家、俄羅斯圣彼得堡大學東方系常務副主任阿列克謝·羅季奧諾夫說。

  6月17日,第十八屆中華圖書特殊貢獻獎頒獎儀式在京舉行。本屆頒獎儀式表彰了12個國家的16位獲獎人。羅季奧諾夫獲得了這一中國出版界面向海外的最高獎項。

  對此,羅季奧諾夫向記者表示,作為一名漢學家和中國文學的翻譯家,能夠獲此獎項無疑是一項莫大的殊榮。

  羅季奧諾夫長期致力于中國現當代文學的翻譯和研究,翻譯了老舍、賈平凹、韓少功等作家作品26部,策劃出版了《邊城文集》《白雪烏鴉》《第四十三頁文集》等中國現當代文學譯文集。

  羅季奧諾夫1992年進入俄羅斯布拉戈維申斯克國立師范大學學習漢語,曾在復旦大學進修。談及自己從事翻譯的初衷,他說:“我的博士論文主要研究老舍的文學作品,但是那個時候可以參考的資料還相對較少,所以我希望能把更多中國圖書翻譯成俄文,方便學者研究和讀者閱讀?!?/p>

  羅季奧諾夫注意到,進入21世紀,中俄文學交流日益密切,在俄羅斯書店的書架上出現了越來越多中國圖書。

  盡管能講一口流利的中文,但在翻譯文學作品的過程中,羅季奧諾夫依舊會遇到不少困難。

  “遇到不懂的地方,我就會和中國的同事專家請教。有時候我還會去‘實地探尋’。之前翻譯遲子建老師的作品時,我三次到訪哈爾濱,就是為考證幾個地名和一些文化現象。我也拜訪了遲子建老師本人,她幫我解決了不少困難?!?/p>

  羅季奧諾夫認為,中國文學具有鮮明的特色?!拔幕毺?、歷史悠久、幅員遼闊,這些因素讓中國文學別具魅力。為了方便讀者理解,我們常常會添加注解,但注解太多又會影響閱讀,所以譯者對注解的精準把握也是一個重要的問題。”

  但羅季奧諾夫也感受到,俄羅斯讀者對于中國的知識儲備在不斷提高?!皬闹袑W到大學,許多沒有學過漢語的學生已經掌握不少關于中國的知識,他們讀起中國文學也更容易,這是令人欣喜的。”

 
這是俄羅斯?jié)h學家、俄羅斯圣彼得堡大學東方系常務副主任阿列克謝·羅季奧諾夫的肖像(資料照片)。新華社發(fā)

  在羅季奧諾夫看來,中國文學引起俄羅斯讀者和學者的更多關注正是中國文化軟實力不斷提升的有力佐證?!爸袊膶W是世界一流的文學,應該被更多人知曉和了解。我和圣彼得堡大學的同事們一直致力于譯介和推廣中國文學?!?/p>

  羅季奧諾夫表示,除經典文學外,中國的科幻文學、兒童文學、網絡文學在俄羅斯也獲得廣泛傳播。

  中國作家協會6月17日發(fā)布的《2024中國網絡文學藍皮書》顯示,中國網絡文學用戶規(guī)模達5.75億人。截至2024年底,網絡文學作品總量超過3300萬部,年新增200萬部,同比增長7%?,F實、科幻、歷史等多類型涌現精品,中短篇創(chuàng)作強勢崛起,網絡文學逐步形成獨特的審美特征,豐富并拓展了當代文學形態(tài)。

  “網絡文學的受眾主要是青少年。他們會長大,會成為促進國與國之間交往的‘鮮活的力量’。從這個意義上說,中國網絡文學‘出?!軐χ袊幕膰H傳播產生積極而長遠的影響?!绷_季奧諾夫說。

  羅季奧諾夫還透露,自己正在和夫人一起翻譯劉震云的中篇小說《溫故一九四二》,今年還計劃著手翻譯劉亮程的長篇小說《本巴》?!拔磥?,我還希望能夠有機會翻譯馮驥才的《單筒望遠鏡》?!彼f。

  第三十一屆北京國際圖書博覽會于6月18日至22日在北京國家會議中心舉辦。本屆北京國際圖書博覽會以“促進文明傳承發(fā)展 推動交流互鑒共贏”為主題,80個國家和地區(qū)的1700多家展商參展,22萬種中外精品圖書亮相。

(責編: 李雅妮 )

版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網”或“中國西藏網文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網和署著作者名,否則將追究相關法律責任。

email